• Avez-vous déjà entendu une comptine en kabyle ? Une berceuse en breton ? Ou une comptine d'élimination en anglais ? Ouvrez grand les oreilles et découvrez "26 comptines pour découvrir les langues", un CD réalisé par Dulala avec des chanteurs et chanteuses de tous les horizons, accompagnés d'une instrumentation guitare et percussion qui met en valeur la richesse des langues qui nous entourent. Un livret contenant les paroles et des pistes d'activités vous permet de vous saisir de ce CD, à l'heure de jouer, de dormir, ou de s'éveiller aux langues !
    Disponible en version CD ou numérique
  • Avez-vous déjà entendu une comptine en kabyle ? Une berceuse en breton ? Ou une comptine d'élimination en anglais ? Ouvrez grand les oreilles et découvrez "26 comptines pour découvrir les langues", un CD réalisé par Dulala avec des chanteurs et chanteuses de tous les horizons, accompagnés d'une instrumentation guitare et percussion qui met en valeur la richesse des langues qui nous entourent. Un livret contenant les paroles et des pistes d'activités vous permet de vous saisir de ce CD, à l'heure de jouer, de dormir, ou de s'éveiller aux langues !
    Disponible en version CD ou numérique
    Une fois la commande passée, un mail vous sera envoyé à partir duquel vous pourrez télécharger les pistes du CD en format MP3 et le livret en PDF. 
  • Un album jeunesse de Luana Vergari, Massimo Semerano, de 5 à 10 ans, Ed. Dulala.
    Les Langues de Chat est une histoire disponible en album ou Kamishibaï plurilingue. Elle traite avec humour de la diversité linguistique et culturelle. En suivant Olivia dans une enquête à travers sa ville, les enfants découvrent une pluralité de personnages aux appartenances culturelles et aux langues multiples.
    A travers les activités proposées dans les fiches pédagogiques téléchargeables en ligne, les enfants deviennent eux-mêmes des détectives des langues.
    L’album a reçu le Label européen des langues !
  • Un album jeunesse de Christine Hélot, illustré par Uxue Arbelbide Lete. L’histoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une réflexion sur la diversité. Quelles sont les langues de ma famille, de mes voisins, de mes camarades ? Pourquoi et comment connaissons-nous toutes ces langues ? L’histoire est illustrée par des dessins originaux qui “donnent à voir” les différentes langues présentes dans le livre. 8 jeux plurilingues à la fin de l’album accompagnent la découverte des langues de Sophie. Disponible en version multilingue et en anglais ! ISBN version anglaise : 978-2-37122-003-4
  • Un album jeunesse de Christine Hélot, illustré par Uxue Arbelbide Lete. L’histoire des langues qui entourent la jeune Sophie permet de stimuler chez les enfants une réflexion sur la diversité. Quelles sont les langues de ma famille, de mes voisins, de mes camarades ? Pourquoi et comment connaissons-nous toutes ces langues ? L’histoire est illustrée par des dessins originaux qui “donnent à voir” les différentes langues présentes dans le livre. 8 jeux plurilingues à la fin de l’album accompagnent la découverte des langues de Sophie. Disponible en version multilingue et en anglais ! ISBN version multilingue : 978-2-37122-018-8
  • Un Petit Chaperon rouge revisité et plurilingue ! 
    Dans la forêt, Mister Wolfy Loupo rencontre une menina que passa. C’est Chaprouchka, qui porte chez Grand-mama une galette et une garrafa de limonada. Wolfy Loupo se hâte taf taf et arrive le premier à sa casa. « C’est le loup, il va me manger ! » s’écrie la mormor qui connaît ses classiques. Mais Wolfy est bien décidé à réécrire l’istòria ! Et ensemble, ils vont réserver à Chaprouchka une drôle de surprise…
    Ecrit par Elsa Valentin et illustré par Florie Saint-Val
    A commander sur le site Syros.fr
  • Imagier en 17 langues illustré par Julie Escoriza, de 6 à 11 ans, co-édition Dulala / Syros
    Un grand livre en 17 langues qui ouvre les yeux et les oreilles ! A découvrir dans ce livre grand format aux illustrations savoureuses, 120 mots et 10 grands thèmes proches du quotidien des enfants (Famille, École, Émotions, Nourriture, Activités…), avec leurs audios associés, pour lire, observer, comparer et écouter les langues.
    Saurez-vous reconnaître l’albanais, l'allemand, l'anglais, l’arabe, le chinois, l’espagnol, le grec, l'hébreu, l’italien, le portugais, le roumain, le russe, le tamoul, le turc, le soninké, l'ukrainien  et bien sûr le français au fil des pages ?
    Pour écouter les mots de l’imagier et découvrir des activités pour jouer avec les langues du livre, rendez-vous sur le site Lexilala.org !
    A commander sur le site Syros.fr
  • Une vraie-fausse émission de radio d’Elsa Valentin sur les droits de l’enfant, dans 21 langues du monde entier et avec plus de 80 interprètes. Une co-édition Dulala – Trois Petits Points
    Disponible en version CD ou version numérique. Achetez le CD : Dulala vous l'envoie par la Poste !
    (Extraits à écouter)
    A partir de 8 ans CD de 71 minutes
  • Une vraie-fausse émission de radio d’Elsa Valentin sur les droits de l’enfant, dans 21 langues du monde entier et avec plus de 80 interprètes. Une co-édition Dulala – Trois Petits Points
    Disponible en version CD ou version numérique.
    Une fois la commande passée, un mail vous sera envoyé à partir duquel vous pourrez télécharger les pistes du CD en format MP3. 
    (Extraits à écouter)
    A partir de 8 ans CD de 71 minutes
  • Une version détournée et plurilingue du conte La petite poule rousse !
    Un soir, une petite poule qu’on n’avait jamais vue posa son baluchon dans la cour de la farma. Les animali la saluèrent : « Hola, salam, hello, kalaharey, merhaba, i ni sogoma ! » La poule s’inclina et débita tout un charabia. La chatte Mouss, qui était savante, expliqua que cette poule avait fait un long viaggio, qu’elle demandait l’ospitalità, et qu’elle se nommait Gallina Rossa, qui signifie Poule Rouge…
    Ecrit par Elsa Valentin et illustré par Florie Saint-Val
    A commander sur le site Syros.fr
  • Un kamishibaï de Luana Vergari, Massimo Semerano, de 5 à 10 ans, Ed. Dulala.
    Les Langues de Chat c’est une histoire disponible en kamishibaï ou en album, traitant avec humour de la diversité linguistique et culturelle. En suivant Olivia dans une enquête à travers sa ville, les enfants découvrent une pluralité de personnages, aux appartenances culturelles et aux langues multiples. A travers les activités proposées dans les fiches pédagogiques téléchargeables en ligne, les enfants deviennent eux-mêmes des détectives des langues.
    Attention : le butai (castelet en bois) n'est pas fourni avec le kamsihibaï.
  • Créé par les enfants du centre de loisirs Romain Rolland de Montreuil  et adapté par Slim Dicks. À partir de 4 ans.
    Nya-Nya a perdu sa couronne. Où peut-elle bien être ? Pour la retrouver, elle demande de l’aide à un canard qui parle italien, un renard qui parle anglais, un phoque qui parle arabe, un pingouin qui parle soninké et un tigre du Bengale qui a appris le français. Heureusement que Nya-Nya sait parler toutes les langues ! Ce kamishibaï est le lauréat du Concours Kamishibaï plurilingue (1ère édition).
    Il est accompagné de fiches pédagogiques qui incitent les enfants à devenir à leur tour des détectives des langues.
    Attention : Le butai (castelet en bois) n'est pas fourni avec le kamsihibaï.

Titre

Aller en haut