Mettre en place une hospitalité langagière au sein d’une collectivité

Dans nos villes et territoires, la diversité des langues est une réalité quotidienne : dans les écoles, les crèches, les bibliothèques, les centres sociaux, les Centres Communaux d’Action Sociale (CCAS), les centres de Protection Maternelle Infantile (PMI), les hôpitaux… Elle reflète la richesse des parcours de vie des habitantes et habitants et constitue une ressource précieuse pour construire des territoires accueillants, respectueux des droits culturels.

C’est pourquoi l’ANVITA (Association nationale des villes et territoires accueillants) et Dulala, associations engagées pour l’accès aux droits et l’inclusion linguistique, ont souhaité proposer une affiche à destination des structures de votre collectivité.

Pourquoi installer cette affiche dans votre structure ?

Pour les usager·es, cette affiche peut contribuer à :

  • se sentir légitimes et bienvenus dans leurs langues ;
  • mieux entrer en relation avec les services ;
  • et, pour les personnes francophones, mieux percevoir la richesse linguistique du territoire.

Pour les professionnel·les et les institutions, cette démarche permet de :

  • fédérer les acteurs du territoire autour d’un message commun d’hospitalité langagière ;
  • rendre visible un engagement concret en faveur de l’accueil et de l’ouverture ;
  • garantir l’accès aux services publics et un recours aux droits ;
  • renforcer la confiance des usager·es et leur sentiment d’inclusion ;

Nous vous invitons à imprimer l’affiche et à l’installer dans un lieu visible de votre établissement. 

Vous souhaitez aller plus loin ? Découvrez une sélection de ressources ci-dessous.

Télécharger l’affiche pour impression

Un projet mené en partenariat avec :

Pour afficher les langues

Pochoirs des bonjours multilingues
Affiche arbre des langues à compléter
Site Lexilala.org

Pour faciliter la communication 

Site Lexilala.org
Lexique Migralect
Documents scolaires traduits – BiLEM
Site Yiotta – Fable Lab
Imagier « L’essentiel du numérique » – Fable Lab
Lexique quadrilingue de l’association Jakinola

Pour (s’)informer  

Sur le plurilinguisme

Livret sur le plurilinguisme à l’école (UNICEF/DULALA)
Affiches informatives traduites
Capsules vidéos informatives

Sur l’école et les structures petite enfance

vidéos sur le système scolaire français traduites
Kit de communication multilingue pour tout comprendre le mode d’accueil des assistantes maternelles – Fable Lab
Livrets bilingues pour les familles nouvellement arrivées en France – projet SIRIUS
Guide pour une école accueillante par la ville de Villeurbanne

Sur les actions innovantes

Guides ANVITA « Pour une France accueillante »
Guides de médiation du projet LiBri
Guide pratique Migrarts
Guide multilingue sur la bibliothèque par la ville de Bobigny

Sur les droits

Guides Watizat (informations pour personnes exilées)

Pour jouer avec les langues 

Jeux plurilingues à télécharger
Bibliographie et sitographie jeunesse
Ressources du projet Témoignages et Rencontres d’Adolescent·es du Monde en Suisse – Association TRAMES
Jeux et ressources du Centre franco-ontarien de ressources pédagogiques
Jeux et ressources du site ELODIL

Projets inspirants 

1 et 2. Cité Éducative de Villeurbanne : carte des langues et livrets d’accueil traduits au format audio à l’école Jules Guesde

3. Bibliothèque François Villon à Paris : vitrine collaborative plurilingue

4. Quartier La Pierre-Heuzé à Caen : plan multilingue